常常旅行——安西水丸/萧志强(译)

同样是翻译作品,之所以把这部作品的译者名特地列出来,不是因为他翻得有多好,而是因为这位译者翻的书相当挑读者。不少文字取日文汉字的直译,而且大多数都没有注释。向我这种懂日语的人看了都觉得累,不知道完全不懂日语的人看了会做何感想。不过这也不能完全怪译者,作者在旅行中提到的店名日本风格太重,想把它翻成恰当的中文是有难度的。

抛开文字谈谈这本书的感觉吧……风格很惬意,很悠闲。有那么点闲来喝点小酒吃吃下酒菜的味道。而且书中大多提到的是在居酒屋或者小酒馆里吃吃喝喝。大有那种浓油赤酱吃多了,清粥小菜调调胃口的感觉。我觉得挺适合在看完某部浓墨重彩的大作后,用来调节自身情绪的书。

不过这本书名为《常常旅行》,书中提到的居酒屋和小酒吧大多是规模太小,对旅行没有什么参考价值,看过就算了。

comment

Secret